Ad esempio, se il brevetto riguarda un nuovo dispositivo medico, il traduttore deve conoscere la terminologia medica specifica. Esplora di più Ci impegniamo a offrire una vasta gamma di servizi di traduzione specializzati nel settore dei brevetti. Dalla complessità delle descrizioni di invenzione alle rivendicazioni brevettuali, il nostro impegno è garantire una traduzione accurata e conforme alle normative di riferimento.
I nostri Servizi PRO.
- Lavoriamo esclusivamente con traduttori madrelingua selezionati con competenze specifiche, una perfetta conoscenza del linguaggio di settore e un’ottima chiarezza espositiva.
- Per accedere a questi master è necessario possedere una laurea in lingue e padroneggiare perfettamente la propria lingua madre sia in forma scritta sia in forma orale.
- La traduzione audiovisiva è la traduzione dei dialoghi di contenuti audiovisivi, cioè di prodotti come serie TV, cartoni animati, documentari e, nel caso del cinema, film.
- Inoltre, i contenuti audiovisivi stanno attraversando una profonda trasformazione e si stanno adattando ai nuovi tempi e alle forme imposte dai social network.
- Salva il mio nome, email e sito web in questo browser per la prossima volta che commento.
Se ogni volta che scriviamo o traduciamo un documento è importante tenere a mente chi è il lettore, nella traduzione scientifica questo diventa fondamentale. Le traduzioni tecniche e scientifiche richiedono la conoscenza di argomenti specifici e circoscritti e usano un linguaggio tecnico. Ne conosciamo bene il linguaggio e le particolari esigenze di accuratezza e riservatezza. I nostri traduttori professionisti traducono esclusivamente nella propria lingua madre; ogni traduzione viene sottoposta a un ulteriore controllo di completezza e correttezza da parte dei nostri revisori in-house. Traduciamo oltre 3.000 brevetti all’anno in ambito meccanico, chimico, scientifico, farmaceutico, medicale, delle biotecnologie, informatico, elettronico, oggetti vari. Nel settore legale traduciamo inoltre diverse tipologie di testi quali memorie, opposizioni, pareri tecnici, dichiarazioni di nullità, classificazioni merceologiche, descrizioni di marchi, cessione di marchi.
Articolo integrale in PDF
Translayte è un fornitore leader di servizi di traduzione professionali e certificati. Traduciamo, revisioniamo e certifichiamo migliaia di documenti al mese, assicurando che i nostri clienti siano in grado di completare con successo le pratiche o di comunicare efficacemente. Non c’è barriera linguistica, infatti, che non possa essere abbattuta da chi è qualificato e possiede le capacità e le competenze necessarie a svolgere questo importante lavoro. Per tale motivo, è sempre importante rivolgersi ad agenzie di traduzione certificate che garantiscono servizi linguistici professionali.

Se state cercando un servizio di traduzioni online professionali e di alta qualità, con un ottimo rapporto qualità-prezzo, a Tecnitrad.it traduciamo i vostri testi e ve li spediamo online, via email. Un team di traduttori competenti nell’ambito del marketing segue le vostre traduzioni pubblicitarie. Infine, fiore all’occhiello, le traduzioni giurate e certificate dai più noti traduttori giurati presenti sul mercato della traduzione professionale. Lavoriamo in particolare nel campo della traduzione tecnica e nel settore altamente specializzato delle traduzioni mediche. Queste qualità sono indispensabili e garantiscono una traduzione dell’originale accurata, fluida e fedele. Per queste ragioni, tutti i traduttori di Traducta traducono verso la loro lingua nativa e la maggior parte di essi si trova nel Paese in cui la lingua di destinazione viene praticata, cosa che consente loro di produrre una traduzione precisa e aggiornata. Nell’istituto tecnico, gli studenti hanno, inoltre, la possibilità di cimentarsi con la ricerca applicata e quindi capire come questa ricerca applicata possa essere utile per trovare soluzioni e favorire lo sviluppo scientifico della società. La strutturazione dell’istituto tecnico è anch’essa di durata quinquennale articolata in un primo biennio, in un secondo biennio ed un quinto anno. L’orario complessivo annuale è determinato in 1056 ore che corrispondono a 32 ore settimanali, comprensive sia della quota riservata alle Regioni che quella riservata all’insegnamento della religione cattolica. Si richiama l’importanza di partecipare attivamente alla vita culturale e sociale, locale, nazionale ed internazionale. Per richiedere invece una semplice consulenza compilate e spedire l’apposito MODULO ELETTRONICO. Oltre il 50% del nostro processo di consegna è automatizzato, garantendo un servizio rapido ed efficiente. Certificazione di documenti legali realizzata da un traduttore giurato o da un notaio, per i documenti legali e le domande che richiedano un timbro e una firma ufficiali. In questo caso i ricercatori sono titolari esclusivi dei diritti derivanti dall’invenzione brevettabile di cui sono autori. Università ed enti di ricerca possono decidere l’importo massimo dei canoni di licenza e dei proventi che i titolari del brevetto devono cedere in caso di sfruttamento economico. http://pattern-wiki.win/index.php?title=burnetthood5896 I modelli di utilità si riferiscono alla nuova forma data a un prodotto industriale tale da conferirgli una particolare efficacia. La brevettazione di nuove varietà vegetali è possibile qualora sia stata creata una cultivar mediante specifiche procedure biotecnologiche. Per quanto riguarda le invenzioni industriali, contemplano metodi o processi di lavorazione industriale. Ne fanno parte anche macchine, strumenti, utensili, dispositivi meccanici o prodotti in grado di fornire immediati risultati tecnici. Una situazione completamente diversa è quella di testi letterari (in prosa o in poesia) e, paradossalmente, siti web. Entrambe queste tipologie di testi, una così antica e l'altra così moderna, hanno tra le proprie finalità quella di evocare emozioni molto specifiche. Se la gamma di emozioni che un poeta o uno scrittore potrebbero voler evocare con la loro opera, attraverso un sito web nella maggior parte dei casi si intende trasmettere affidabilità, sicurezza, efficienza e così via. Hai bisogno di servizi linguistici adattabili per soddisfare ogni tua esigenza linguistica. Una volta che la revisione è completata ed il testo è stato sottoposto ad una ultima scansione da parte del revisore, la traduzione revisionata è pronta per essere consegnata (o certificata, in caso di traduzione certificata). La seconda fase, quella centrale del processo di revisione, è la fase in cui si svolgono le correzioni degli eventuali errori presenti nella traduzione. Se una traduzione è sufficientemente accurata, gli interventi di correzione da parte del revisore saranno minime, verteranno quasi esclusivamente su un lavoro di proofreading, ovvero correzione di eventuali errori ortografici o grammaticali, ed un controllo della formattazione del testo. In caso la traduzione sia poco accurata e presenti delle imprecisioni o degli errori di traduzione, il processo di revisione può risultare in uno stravolgimento del testo, a volte anche in tutta la sua interezza. Che, affidandosi alla competenza di un tecnico qualificato secondo standard riconosciuti a livello europeo, avranno la certezza di svolgere la propria attività sportiva in modo strutturato, con l’opportuna progressione tecnica ed in totale sicurezza. Conoscere e saper mettere in pratica diverse tecniche traduttive facilita il lavoro del traduttore, che dovrà scegliere la tecnica migliore sulla base della distanza o della vicinanza tra le lingue di arrivo e quella di partenza. I nostri traduttori iniziano il processo analizzando il testo di partenza per comprendere il suo significato, il contesto e lo scopo comunicativo. Questa fase include la valutazione dei termini tecnici, delle espressioni idiomatiche e delle sfumature linguistiche presenti nel testo originale. I nostri traduttori sono consapevoli delle sfumature culturali e linguistiche che possono influenzare la comprensione e l’interpretazione di un testo, garantendo che la traduzione rispetti le norme e le convenzioni culturali della lingua di destinazione. Offriamo i migliori servizi di trascrizione online per soddisfare tutte le tue esigenze e garantire il successo al tuo store online.